January 4th, 2010

Как правильно прочесть?

Здравствуй, дорогое ру_а.

Как ты, наверное, знаешь, есть такая на свете штука - Seikai no Saga. Хорошее такое аниме в жанре "космоопера". А пошло все, как это часто бывает, с книжек одного японского фантаста Хироюки Мориоки. Что и говорить, Мориока-сан постарался на славу. Даже придумал под это дело новый язык - баронн.

Но никак не могу понять я, что курил досточтимый господин Мориока, когда придумывал этот не самый плохой искусственный язык. Вот, взять, например, английский перевод его книг. Слова на баронн записаны латиницей, и все прекрасно читается (хотя иногда можно сломать язык и очень болит горло). Вроде бы как прекрасно. Но вот в чем проблема:

Слово Wesdaj на русском звучит как "Уэсдаж". Ок, на конце звук "ж". Это я в аниме прекрасно слышал.

А как будет звучать Spunej? "Спунеж" или "Спуней"? А Hoksatjocs - это "Хоксатжокс" или "Хоксатйокс"? И вообще все слова, что начинаются на J - Ja, Jadbyr, Janarlmukos, Janyu, Japer, Jarluk, Jath, Jazria, Jeish, Jhedirl, Joth.

J - это "ж" или "й", или и то, и другое? Может ты, дорогое ру_а, поможешь в этом вопросе разобраться?